All true language is incomprehensible,
like the chatter of a beggar's teeth.

-Antonin Artaud

9.24.2011

Naughty Donkey Making a Mess

An interesting, creative food name can definitely make an impression, especially on the foodies.

Last Wednesday I met a friend for dinner. My friend was planning a trip to Beijing next month. As a foodie, she told me the first thing she wanted to do in Beijing was to try a famous Beijing snack named “Rolling Donkey”(驢打滾;驴打滚; lǘ dă gŭn)-glutinous rice rolls with sweet bean-flour.

Our first encounter with the snack was in “My Memories of Old Beijing”, an autobiographical novel written by Lin Haiyin in 1960. The book was a very interesting read and was highly recommended by schools back then.

Sadly and interestingly enough, my friend could recall nothing from the book but only “Rolling Donkey”. The reason why it was named as such was because the rice rolls are covered with yellow bean-flour, looking like a donkey making a mess on a dusty, sandy ground. A playful name like this made itself impossible to slip away from her memory.

Here are some other interesting Chinese food names I have heard of:

(Click the Chinese names for the photos)

羊乳扇; yáng rŭ shàn: Goat’s Cheese Paper Fan (Yunnan Snack) –Thin, crispy goat’s cheese slices, looking like paper fans

硬面鐲子;硬面镯子; yìng miàn zhuó zi: Floured-Bracelet (Beijing snack)-Baked ring-shaped bread with sesame seeds.

蛤蟆吐蜜; háma tŭ mì: Honey-Spitting Toad (Beijing Snack)-White sesame bread stuffed with red bean paste. The bread cracks in the middle making the stuffing visible.

燈影牛肉;灯影牛肉;dēngyĭng niúròu: Light-shadow Beef (Sichuan snack)- Beef cut thin as if light can shine through, like a piece of canvas of a shadow play.

9.19.2011

Love Pre-Anno Domini

First attempt to translate and rewrite one of the greatest pieces of Vincent Fang, a Taiwanese multi-Golden Melody award nominated lyricist.
This translation couldn't be completed without help from a friend, who is a poet.
Visit Arturo Leone's website here.



愛在西元前



古巴比倫王頒布了漢摩拉比法典 刻在黑色的玄武岩 距今已經三千七百多年

妳在櫥窗前 凝視碑文的字眼 我卻在旁靜靜欣賞妳那張我深愛的臉

祭司 神殿 征戰 弓箭 是誰的從前 喜歡在人潮中妳只屬於我的那畫面

經過蘇美女神身邊 我以女神之名許願 思念像底格里斯河般的漫延

當古文明只剩下難解的語言 傳說就成了永垂不朽的詩篇

我給妳的愛寫在西元前 深埋在美索不達米亞平原

幾十個世紀後出土發現 泥板上的字跡依然清晰可見

我給妳的愛寫在西元前 深埋在美索不達米亞平原

楔形文字刻下了永遠 那已風化千年的誓言 一切又重演

我感到很疲倦離家鄉還是很遠 害怕再也不能回到妳身邊

愛在西元前 愛在西元前


Love Pre-Anno Domini


It was 3700 years ago
that the King of Babylon
erected the black basalt stele
where the code of Hammurabi was inscribed.
You are studying the epigraph
at the front of the glass box
while I am adoring your face
in complete solitude.
The priests, the shrines, the wars, the bows and the arrows,
to whom did they once belong?
And why should I care if I know
I am the one you belong to?
Before Hera I made a vow in the name of the goddess;
my love flew through like the Tigris.
When the tangled tongues who
spoke in abstruse languages,
and salivated the dusty ash
of their ancient civilization,
legend turned into a poem to live on.
I left to you my love
pre-Anno Domini.
It was buried deep, deep under Mesopotamia.
Unearthed was the dozens of centuries-old tuppu
with my words clearly imprinted on it.
I left to you my love
pre-AnnoDomini.
It was buried deep, deep under Mesopotamia,
where immortality was cuneiformly carved;
where my words were everlastingly revived.
The history is about to repeat itself.
I need a rest but it will be a long way home;
how I long to return to where you belong.
Love pre-Anno Domini.
Lovepre-Anno Domini.

9.10.2011

The motivation


I heard the sounds of children playing, cars honking, and “RRRRRRRrrrrr”. I opened my eyes; a few mosquitoes were having some fun in my hotel room.

Today was my first day in B.

I walked to the front desk. Nobody was there, so I left them a note complaining about the mosquitoes.

It was noon, and I wasn’t fed yet. Right next to my hotel there was a local restaurant. Sweet and sour pork, Kung Pao chicken, chow mein…mhmmm. At the door, a chubby woman looked at me and shouted, “ limian zuo!”

I couldn’t wait to look at the menu: “The thin cow picks three text cure” ...didn’t know what that was. “Living to fry the beef rice” …what?? “The bureau swallows to take the fish idea powder” I had no idea what “fish idea powder” was, probably it was the brain part?

OK, enough.

I checked with the chubby lady to see if they had pork, or chicken. She looked puzzled and said,“bu dong, bu dong!” That left me with no choice but to look down at my menu again. I noticed that on top of the menu, there was “The fried rice of Indonesia”

Hallelujah.

After lunch, I went into a shop selling electronic goods. I walked around and set my eyes on a headset. Before I tried it on, I noticed that there was a notice saying:

I needed more hints to understand what kind of business they were doing in this shop, so I went out and checked the name of the shop again; it said “Translate Server Error”.


I needed a walk to clear my head.

I went into a zoo, and saw a sign:

Creepy, but I smiled back.

Everyone was on the way back to their offices; not many of them had time to stay in a zoo. I saw a few monkeys sitting inside a cage. These funny and furry friends stared at each other; looking bored. I saw another sign:
I wanted to have some fun. I put my right hand into the cage and tapped one of the monkey’s shoulder (whose back was facing me), then I looked away immediately before he turned around, acting as if I was an innocent visitor. He examined my facial expression carefully, and then turned his back on me again. I was having so much fun and couldn't stop from doing it again. This time, his friend saw what I did. And before I knew what was going on, I felt a sharp pain on my index finger.

The monkey bit me!

My finger was bleeding so badly and I didn’t know to whom I could turn for help. I decided to return to my hotel and took a rest.

I put a bandage on my finger and laid down on bed, and then I heard the mosquitoes again. With all the frustrations and pains I had gone through today, I rushed out and shouted at the front desk, “I need all the mosquitoes to be out of my room, now!” The front desk lady, looking scared, replied in broken English, “I see your note, but not understand your handwriting…”

I went back to my room, laid down again, and stared at my bleeding finger, the mosquitoes were started to get excited I could tell.

I needed to look for a Chinese language course tomorrow.

9.01.2011

Emilie Story Part III

Part III of the story by Emilie, my student who is a also a talented photographer for Time Out Hong Kong, read her photoblog here.
十一月二十三日 晚


昨晚,我再做一樣的夢,不過有了一點不同:

我醒來前,那個女人說了一個詞。

醒來後,我很快寫下:太安樓。

然後,我在睡覺,但是沒有做夢。

今天,在大學我不能專心,我的學生都問候我。

下午,我回家,試試打電話給在倫敦的太太,不過她很忙,沒有時間說話。

我的兒子再出去跟女朋友一起。

然後我再看那張紙,那三個字:太安樓。

我想我不可以不去。